Pandelis Mavrogiannis
Attaché temporaire d'enseignement et de recherche (ATER) à l'Université d'Aix-Marseille
UFR ALLSHS, Département d'études moyen-orientales (DEMO)
Laboratoire IREMAM, Mmsh
Responsable (curator) de la collection de corpus Judeo-Spanish Oral Archive publiée sur la plateforme CNRS/COCOON [Collections de Corpus Oraux Numériques].
Contributeur aux collections de la Bibliothèque Nationale de France (BNF), Département ‘Son, vidéo, multimédia’, pour les archives orales judéo-espagnoles de Haïm Vidal Sephiha (ateliers de langue et de culture ; émissions de radio ; entretiens ; environ 3.000 heures d’enregistrements).
Contact : pandelis.mavrogiannis[at]univ-amu.fr
RECHERCHE
Discipline : Linguistique, histoire
Spécialité : Langue judéo-espagnole, archives orales, histoire des Juifs de l’Empire ottoman
Terrains : Pays balkaniques, Turquie, France, Israël, Amérique latine
Membre du pôle Langues, Littérature, Linguistique
THÈMES DE RECHERCHE
- Corpus oraux judéo-espagnols
- Archives orales et histoire orale
- Humanités numériques et éthique
- Histoire des Juifs de l’Empire ottoman
- Sociolinguistique du judéo-espagnol (djudyó)
PARCOURS ACADÉMIQUE
2017-2025 : Doctorat contractuel (avec mission d’enseignement) en Langues, littératures et sociétés du monde. Spécialité : Histoire, sociétés et civilisations. École Doctorale ED 265 - Institut national de langues et cultures orientales.
Sujet de la thèse : Constituer, éditer et réutiliser un corpus oral de référence pour une langue et une culture en danger : la collection Judeo-Spanish Oral Archive (JSOA). Directrice de thèse : Marie-Christine Bornes Varol (Inalco). Codirectrice : Florence Descamps (EPHE). Thèse soutenue le 15 décembre 2025, avec les félicitations du jury.
2011-2014 : Licence LLCER de Turc, Département Eurasie, Inalco.
2003-2005 : Master 2 de Linguistique, Département Sciences de Langage, Université Paris 8. Mention très bien. Sujet du mémoire : L'emprunt syntaxique en judéo-espagnol dans ‘Voices of Jewish Salonica’. Directeur : Mario Barra-Jover.
1999-2003 : Licence et Maîtrise LLCER d’Espagnol, Département d’Espagnol, Université Paris 8. Mention très bien. Sujet du mémoire : Les emprunts du judéo-espagnol au grec et les emprunts communs du judéo-espagnol et du grec aux autres langues de contact. Directrice : Mónica Castillo Lluch (Paris 8). Codirectrice : Marie-Christine Bornes Varol (Inalco).
2000-2003 : Parcours en judéo-espagnol (3 niveaux), Département d’Etudes Hébraïques & Juives, Inalco.
ENSEIGNEMENT
2024-2026 : ATER en langue et civilisation judéo-espagnoles, Département d’études moyen-orientales (DEMO), ALLSH, Université d’Aix-Marseille.
2020-2024 : chargé de cours en langue et civilisation judéo-espagnoles, DEMO, ALLSH, Université d’Aix-Marseille.
2015–2024 : enseignant de judéo-espagnol, Centre Medem - Arbeter Ring [Cercle des Travailleurs], Paris. Cours de langue et littérature organisés conjointement avec l’association Aki Estamos, pour un public majoritairement juif ottoman. Langues d’enseignement : judéo-espagnol, français, anglais (présence de participants provenant des Etats-Unis, du Japon et d’autres pays).
2013-2024 : professeur invité, Institut d’Etudes du Judaïsme, Université Libre de Bruxelles. Titulaire du séminaire de Master en littérature judéo-espagnole.
2014-2021 : chargé de cours en langue et civilisation judéo-espagnoles, Institut national des langues et civilisations orientales, Département d’Etudes Hébraïques & Juives.
2010-2011 : chargé de cours, Département Sciences de Langage et Département d’Espagnol, Université Paris 8. Enseignements dispensés : Linguistique diachronique (niveaux : M1, M2). Exercices de linguistique (niveaux : L2, L3).
2007-2008 : chargé de cours, Département d’Espagnol, Université Paris 8. Enseignement dispensé : Morphologie et syntaxe de l’espagnol (niveaux : L2, L3).
PUBLICATIONS
Contributions à des ouvrages collectifs
2024
« Motivations linguistiques et psychiques des locuteurs-apprenants du djudyó (judéo-espagnol) : que peut-on apprendre lors d’un cours portant sur sa propre langue ? ». In Kohn, Max, et Raphael Koenig (eds.), Le yiddish, l’inconscient, les langues (pp. 88-100). Leiden, The Netherlands: Brill.
2013
« The Judeo-Spanish oral Archive (JSA): data collection, metadata description, results, and perspectives for development ». In Michael Studemund-Halévy, Christian Liebl & Ivana Vučina Simović, Sefarad an der Donau : lengua y literatura de los sefardies en tierras de los Habsburgo (pp. 385–407). Barcelona: Tirocinio.
(avec Marie-Christine Bornes Varol), « Le judéo-espagnol, djudyó, djidyó, ladino… ». In Kremnitz, G. et Broudic, F. (eds.), Histoire Sociale des Langues de France (pp. 559-566). Presses Universitaires de Rennes.
Articles dans des revues nationales à comité de relecture
2007
« Les emprunts lexicaux du judéo-espagnol au grec dans le dictionnaire de Joseph Nehama ». Yod : revue des études hébraïques et juives, N°11-12, p. 289-313.
Corpus et bases de données
2026
(à venir) Collection de corpus oraux / Archives orales Judeo-Spanish Oral Archive (JSOA) : sous-collection Judeo-Spanish in Turkey Archive (JSTA) in plateforme CNRS/Huma-Num Collections de Corpus Oraux Numériques (CoCoON).
2006 - 2008
45 entretiens et extraits transcrits sur la plateforme CNRS/Huma-Num Collections de Corpus Oraux Numériques. Collection Judeo-Spanish in France Archive (JSFA), CNRS/LMS, en ligne.
COMMUNICATIONS DANS DES COLLOQUES ET DES SÉMINAIRES
Colloques
2026
(à venir) « The musical materials of the Judeo-Spanish Oral Archive (JSOA): a first account », 16th Symposium of The Mediterranean Music Study Group (ICTMD): The Mediterranean as Sonic Tourbillon: Interventions of Connection and Disconnection, Ege University & State Conservatory of Turkish Music, Izmir, 01-05 juin 2026.
« El Judeo-Spanish Oral Archive, un corpus oral judeoespañol de referencia », LIV Simposio de la Sociedad Española de Lingüística (Sesión monográfica ‘Últimos avances en el estudio del judeoespañol desde la lingüística de corpus’), Centro de Ciencias Humanas y Sociales, CSIC, Madrid, 26-29 janvier 2026.
2025
« Variations, invariants et vérité des témoignages : étude diachronique de six témoignages de Juifs séfarades de Marseille », Économies du témoignage dans les mondes hispanique et latino-américain (Moyen Âge- XXIème siècle), Centre Aixois d’Etudes Romanes, ALLSH, Aix-en-Provence, 3-6 juin 2025.
2023
« Théâtre et judéo-fragnol dans le judéo-espagnol de France aujourd’hui », Colloque international sur les langues judéo-espagnoles, Institut Elie Wiesel, Paris, 19 novembre 2023.
2022
« El Judeo-Spanish Oral Archive (JSOA): base de datos lingüísticos, fuentes orales para la historia. Primera presentación del proyecto en su conjunto », XXI Congreso de Estudios Sefardíes, 26 – 28 juillet 2022, CSIC, Madrid.
« Terrain de linguistes, terrain de témoins : l’enquête sur le judéo-espagnol parlé en France, ou la naissance d’archives orales imprévues », Solliciter la parole. Les collectes dans le monde juif (XIXe-XXIe siècle), Musée d’Art et d’Histoire du Judaïsme (MAHJ), Paris, 19 mai 2022.
« Bozes de la Turkia, la Grecha i los Balkanes en Fransia: Arshivos orales djudeo-espanioles » [conférence en ligne], in Enkontros de Alhad (conférencier invité par le Pr. Devin Naar, Université de Washington), 17 avril 2022.
« Motivations linguistiques et personnelles des locuteurs-apprenants du djudyó (judéo-espagnol) : que peut-on apprendre lors d’un cours portant sur sa propre langue ? », Le yiddish, l’inconscient, les langues, Université de Paris 7 Denis Diderot, 8-9 avril 2022.
2019
« Editer un corpus oral : le Judeo-Spanish Oral Archive et les défis du numérique », Editer et traduire des corpus judéo-espagnols : un enjeu pour la survie de la langue, Inalco, 12 novembre 2019.
2018
« Archival Dynamics: the Langues de France project and the building of the Judeo-Spanish Oral Archive (JSOA) », CLARIN Annual Conference 2018, Pise, 8–10 octobre 2018 (travail sélectionné par Huma-Num/CNRS pour représenter les travaux doctoraux français dans le cadre de l’infrastructure européenne CLARIN).
« Aspects éthiques dans l’édition de corpus numériques en judéo-espagnol », in 4ème Université d’été judéo-espagnole, Centre Alliance Edmond J. Safra, Paris, 8–13 juillet 2018.
« Documenting Judeo-Spanish culture and language through life stories: methodological choices in the Judeo-Spanish Oral Archive (JSOA) project », XX International Oral History Association Conference, Memory & Narration, Jyväskylä (Finlande), 18–21 juin 2018.
« Dynamiques des processus d’archivage : le programme "Langues de France" et la constitution des Archives orales judéo-espagnoles », Mémoire Orale Toujours, Archives Nationales du monde du travail, Roubaix, 5-6 juin 2018.
2016
« Une Salonique parisienne : la communauté juive ottomane dans l’histoire de Salonique et la construction de sa mémoire par l’immigration salonicienne à Paris », Salon du livre des Balkans, Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC), Paris, 27-28 mai 2016.
2014
« Historias privadas y exposición pública: reflexionando sobre la incidencia de las tecnologías digitales en la construcción de fuentes históricas », XVIII International Congres of Oral History: Power and democracy, the many voices of oral history, Universidad de Barcelona, 9-12 juillet 2014.
2011
« The Judeo-Spanish Oral Archive (JSA): data collection, metadata description, and results », Sefarad an der Donau, Académie Autrichienne des Sciences & Phonogrammarchiv, Vienne, 26-29 juin 2011.
« The Judeo-Spanish Oral Archive: perspectives for development », 1st Global Erensya Platform Summit, Ambassade de l’Espagne en Bulgarie & Casa Sefarad-Israel, Sofia, 19-21 septembre 2011.
2008
« Les emprunts communs du grec et du judéo-espagnol au turc : domaines et évolution sémantique comparée » Judezmo Lexicology and Lexicography: International Conference, Institute of the History of the Jews in Germany, Hamburg, 6-9 septembre 2008.
2006
(avec Vanessa Pfister) « Le projet Archives Orales Judéo-espagnoles en France et sa portée », The fate of the Turkish Jews in the Nazi-dominated Europe, Moses Mendelssohn Akademie, Halberstadt (Allemagne), 3-6 septembre 2006.
Séminaires
2026
« Construire une collection de corpus numériques éthique pour une langue et une culture en danger : méthodes et écueils », séminaire de Master Actualités de la recherche au Moyen-Orient, IREMAM, 20 février 2026.
2025
« Ethique des corpus oraux numériques : de la documentation à la publication », séminaire de Master de l’Institut d’Etudes et de Culture Juives (IECJ), Aix-Marseille Université, 8 décembre 2025.
« Vie et métiers des Juifs séfarades d'Istanbul », séminaire de Master de l’IECJ, Aix-Marseille Université, 10 novembre 2025.
« Construire le Judéo-Spanish Oral Archive (JSOA) : principes, limites, résultats », séminaire de Master de l’IECJ, Aix-Marseille Université, 17 mars 2025.
2023
(avec Satoko Kamoshida), « Enseigner et apprendre le judéo-espagnol et le yiddish à Tokyo et à Paris : à qui, pourquoi, comment », séminaire de l’axe Judaïsmes Contemporains du GSRL (Groupe Sociétés, Religions, Laïcités, UMR8582 – CNRS-EPHE-PSL), EPHE, Paris, 22 mars 2023.
2022
« L'apport des sources orales à l'histoire des Juifs ottomans de Marseille dans la première moitié du 20° siècle : émigration, constitution de la communauté, persécutions, reconstruction », séminaire de Master de l’IECJ, Aix-Marseille Université, 14 mars 2022.
2021
« Enjeux documentaires et éthiques des Archives orales judéo-espagnoles (JSOA) : témoins, usages, précautions. Le concept de l’éthique documentaire », séminaire de Master de l’IECJ, Aix-Marseille Université, 18 octobre 2021.
« Les enregistrements linguistiques en tant que sources orales pour l’histoire : témoignages sur la Shoah dans un relevé linguistique effectué en 2005 auprès de Judéo-espagnols de Marseille », séminaire de Master de l’IECJ, Aix-Marseille Université, 8 février 2021.
2020
« Réutiliser des corpus oraux linguistiques pour faire de l’histoire orale ? Apports et limites », séminaire Histoire orale. Usages scientifiques de la source orale : méthodes, apports et résultats organisé par Florence Descamps, EPHE, Paris, 5 février 2020.
Conférences grand public et présentation d’œuvres littéraires
2024
« Muevos estudios sefaradis en Aix-Marseille Université » [conférence en ligne présentant l’offre de formation AMU dans le domaine judéo-espagnol et son articulation avec les formations assurées par le Département d’études moyen-orientales (DEMO) et le Département d'études hispaniques et latino-américaines (DEHLAM)], in Enkontros de Alhad (conférencier invité par l’association Aki Estamos, Paris), 15 septembre 2024.
« Malca Levy, l’écriture de l’oralité, in Malca Levy : narrer la tradition orale séfarade, Ni Odjou ni Badja et autres histoires », Instituto Cervantes, Bruxelles (conférencier invité), 27 mars 2024.
2022
« Salonique : de la conquête par l’armée grecque à la Deuxième Guerre mondiale », Thessalonique, ville juive [série de conférences en ligne organisée par Georges Kostakiotis], Inalco, 21 janvier 2022.
2021
Présentation du livre de Malka Levy Ni ojo ni badja, ambassade du Portugal, Bruxelles, 29 octobre 2021.
EXPERIENCE PROFESSIONNELLE RECHERCHE & INGÉNIERIE (CNRS, secteur privé)
2014-2015 : chercheur associé (secteur privé), Rails et histoire (Association pour l’Histoire des Chemins de Fer), documentation et analyse d’entretiens enregistrés (60h de corpus) pour l’exposition sonore Voix cheminotes. Une histoire orale des années 1930 à 1950 (8 avril - 4 juillet 2015, Archives nationales, site de Pierrefitte-sur-Seine). Conseil, sélection d’extraits et présentation muséographique de l’exposition. Réalisation d’une cartographie interprétative des trajectoires des témoins.
2012-2014 : chercheur associé (secteur privé), Association pour Histoire des Chemins de Fer (A.H.I.C.F.) : constitution d’un corpus de témoignages oraux portant sur l’histoire des cheminots et de la SNCF pendant la Deuxième guerre mondiale. Réalisation, documentation et analyse de 80 entretiens d’histoire orale (160h d’entretiens).
2009-2012 : ingénieur vacataire en calcul scientifique, UMR 8099, Langues-Musiques-Sociétés, CNRS, délégation de Thiais : numérisation, requalification documentaire et description analytique des métadonnées d’entretiens en judéo-espagnol (100h de corpus).
2005-2009 : ingénieur vacataire en traitement et analyse de bases des données, CNRS, délégation de Paris : collecte et traitement documentaire d'entretiens en judéo-espagnol (Projet financé par le Ministère de la Culture et dirigé par Marie-Christine Bonres Varol). Numérisation, description des métadonnées, transcriptions et traductions vers le français (80h d’enregistrements, 5h de corpus transcrits et traduits).
CO-PILOTAGE DE PROGRAMMES DE RECHERCHE, FINANCEMENTS OBTENUS
2005-2007 (avec Marie-Christine Bornes Varol, dir.). Volet judéo-espagnol du projet « Corpus de la Parole » des fédérations Typologie et Universaux Linguistiques (TUL – FR 2559) et Institut de Linguistique Française (ILF – FR 2393) du CNRS. Recueil, numérisation, mise en ligne et valorisation du corpus de judéo-espagnol parlé en France.
2008 (avec M-C. Bornes Varol, dir.). Subvention obtenue auprès du Ministère de la Culture. Internationalisation du projet des corpus oraux judéo-espagnols (intégration des corpus oraux anciens et/ou enregistrés à l’étranger).
2014 (avec M-C. Bornes Varol, dir.). Financement par le consortium IRCOM - Corpus Oraux et Multimodaux. Objet : documentation de corpus oraux en vue de leur mise en ligne.
RESPONSABILITÉS ADMINISTRATIVES
Depuis septembre 2020, responsable du Diplôme d’Université en Langues et Cultures : Judéo-espagnol, DEMO, ALLSH, Aix-Marseille Université.
ENCADREMENT
Master
Paola Ugo, “Lo que se piedre, presiada, ¿ánde se va?”, le judéo-espagnol dans la littérature mexicaine, Université Libre de Bruxelles (Institut d’Etudes du Judaïsme). Mémoire en vue de l’obtention du Diplôme supérieur en Histoire, pensée et civilisations juives (équivalent Master 2), 2019-2020.
Ateliers doctoraux
Participation à l’atelier doctoral Du terrain à la base de données, École Doctorale ED 265 : Langues, littératures et sociétés du monde, Inalco, Paris. Thématique présentée : « Comment définir les limites de son corpus en fonction des buts assignés ? ». Novembre 2017.
AUTRES ACTIVITÉS
- Evaluateur externe pour la revue Histoire culturelle de l’Europe.
- Traducteur (revues scientifiques).
- Interface recherche/société civile : participation au projet mémoriel associatif Muestros Dezaparesidos [Nos Disparus] (2010 – 2015), réalisation de l’entretien de Lisette About ; publication d’extraits transcrits et traduits de l’entretien in Asseo H. et al. (eds.), Mémorial des Judéo-Espagnols déportés de France, (pp. 630 – 638), Association Muestros Dezaparesidos, Paris, 2019. Cf. également Ilsen About et Arnaud Nemet, Fuyte de la ora mala biviras mil anyos [‘Fuis les tourments, et tu vivras mille ans’]. L’histoire de Lisette Cohen Abouth, Kaminando i Avlando, n° 42, 2022.
- Projet de recherche participative Sintiremos, eskriviremos ! (Ecoutons et écrivons !), en cours de montage avec des membres de la communauté juive ottomane de France.
LANGUES
Grec : langue maternelle ; Anglais, djudyó (judéo-espagnol), espagnol, français, turc : niveau maîtrise ; Italien : lu ; Hébreu, russe, turc ottoman : notions.